Woof, what a bad response.

  • Contramuffin@lemmy.world
    link
    fedilink
    English
    arrow-up
    95
    arrow-down
    19
    ·
    10 days ago

    Translation appears accurate, but misses the cultural element. In my admittedly limited experience, this is pretty par for the course for Chinese humor. Compared to Western humor, Chinese humor is more brash and abrasive, and almost boastful when viewed from an outside perspective. I can definitely envision someone receiving that sort of response as a joke (“What, you didn’t receive game of the year? Why did you even go?”). And it would certainly agree with my impression that he makes a lot of crude jokes on his social media that don’t translate well into English (see: the IGN article on how the developers are sexist). It can really be quite difficult for inexperienced people to determine what statements are humorous and what statements are earnest, since the difference is often really subtle, even when read in the original language.

    I’m not necessarily defending him, since these sorts of jokes do have a nugget of honesty to them, but my read is that he plays them up for humor.