• ABCDE@lemmy.world
    link
    fedilink
    arrow-up
    2
    ·
    2 months ago

    I know someone who has something tattooed on him: in Thai.

    As in, it’s a phrase which says ‘in Thai’ in Thai. So when people ask him, what is that? He says ‘it’s in Thai’. They say yes, but what is it? ‘It’s ‘in Thai’’. Yes, but…

    You get the idea.

    • MinorLaceration@lemmy.world
      link
      fedilink
      arrow-up
      0
      ·
      2 months ago

      I have a tattoo that means “I don’t know, I don’t speak japanese.” It works when an English speaker asks me what it means, and it also worked with the Japanese when I lived in Japan and didn’t speak the language.

  • undergroundoverground@lemmy.world
    link
    fedilink
    arrow-up
    0
    ·
    2 months ago

    I knew a guy who had “bad to the bone” written on his neck in Chinese. The problem is, the phrase doesn’t translate at all.

    So, his tattoo read as “my bones are bad”

    Tbf, he was a clown and had something like that coming.

    • Unbecredible@lemm.ee
      link
      fedilink
      English
      arrow-up
      0
      ·
      2 months ago

      Not his fault, that’s just a mean or ignorant tatooist. Why wouldn’t they just do a literal word for word translation if there’s no equivalent phrase in Chinese?

      Like if the phrase “great to the neck” has some special meaning in Chinese but not English, you can still write the english words “great to the neck” on someone’s skin.

  • Aggravationstation@feddit.uk
    link
    fedilink
    arrow-up
    0
    ·
    edit-2
    2 months ago

    In Wales road signs are printed in both English and Welsh. When a new sign was being made someone sent the English part to a translator, who’s out of office message was in Welsh. They assumed that message was the translation and printed it on the sign.

    https://www.snopes.com/fact-check/mistranslated-welsh-traffic-sign/

    Not a translation error but the worst tattoo I ever saw on someone was a guy with a bloody tampon tramp stamp.

  • Flying Squid@lemmy.worldM
    link
    fedilink
    arrow-up
    0
    ·
    edit-2
    2 months ago

    Unfortunately, it’s been dead for a couple of years now, but this blog used to translate everyone’s Asian-language tattoos.

    A significant number of them use characters that are not from any language at all.

    Quite a few that do have meanings are pretty funny, sometimes are quite ironic too.

    https://hanzismatter.blogspot.com/

    Edit: I forgot about this, but it’s still on the front page of that blog and I laughed all over again.

  • Lost_My_Mind@lemmy.world
    link
    fedilink
    arrow-up
    0
    ·
    2 months ago

    In high school there was a Chinese girl who hung out with us. We were at at an arcade after school one day, and this guy comes up to her. She’s 16. He’s 40. He says something like “Hey baby, check this out!”

    He takes off his shirt to reveal a not at all impressive body. But his chest had something tattood on it in Chinese.

    She goes wide eyed, and runs off. When we caught up to her (obviously without the guy) she’s having trouble breathing, because she’s giggling so hard. Just try to visualize that. It’s not a belly laugh, it’s a giggle, but she’s giggling so hard she’s wheezing.

    Now she spoke full perfect english, and only had a slight barely noticable accient. But when we asked her what was so funny, she went full stereotype Chinese voice from how amused she was at the tattoo.

    “His chest…it say ASSHOOOOEEEE!!!” (She was saying asshole, but I typed it phonetically how she said it, and with the enthusiasm she said it).

    She just burried her face in her hands, and had the biggest giggle fit I’ve ever seen. She later said “He must have been an asshole to the tattoo artist. He’ll never know!”

    • Clbull@lemmy.world
      link
      fedilink
      arrow-up
      0
      ·
      2 months ago

      I mean considering the fact that he flashed himself to a 16 year old girl without any warning, I’d say that tattoo was well deserved.